A-la-claire-fontaine-Agatha-Raisin-7-M-C-Beaton-Avis-d-Un-jour-j-ecrirai-un-bouquin

À la claire fontaine, de M.C. Beaton (Agatha Raisin n°7 – The Wellspring of Death)

Après un tome 6 qui un peu exaspérant, je poursuis quand même le défi "Tous les Agatha Raisin en 2021" avec A la claire fontaine, n°7. Alors, ce tome relève-t-il la barre ?

Après un 6ème tome blasant, dans lequel on a envie d’étriper Agatha et James, lu également en une journée, je me suis dit qu’il fallait corser le défi « Tous les Agatha Raisin d’ici la fin de l’année »… C’est donc en anglais que j’ai lu À la claire fontaine, ou The Wellspring of Death.

Alors, ce bouquin-ci, moins chiant que le précédent ? Je te le conseille ? Tu sauras tout :

Pour retrouver mon avis sur les précédentes enquêtes, c’est par ici : 1 La quiche fatale, 2 Remède de cheval, 3 Pas de pot pour la jardinière et 4 Randonnée mortelle, 5 Pour le meilleur et pour le pire et 6 Vacances tous risques.

19 juillet 2021 – Lu en 4 jours

Kindle 170 pages – 9,99€

L’histoire d’À la claire fontaine :

Lorsqu’une entreprise veut commercialiser l’eau douce de la fontaine du petit village voisin d’Ancombe, les villageois se divisent. Et quand elle retrouve le président du conseil du village la tête dans la fontaine, alors même qu’il détenait le vote décisif et avait gardé bien secret de quel côté il penchait (pour ou contre l’exploitation de la source), Agatha Raisin saute sur l’occasion quand on lui propose de représenter la société d’eau.

Ce sera l’occasion de farfouiller dans le passé des villageois voisins et mener sa petite enquête !

Mon avis sur À la claire fontaine :

Je ne sais pas si c’est le fait de lire ce tome en anglais dans le texte ou si la traduction allège ces aspects pour s’adapter à ses lecteurs français, mais plusieurs choses m’ont soudain frappé dans cette lecture : la vulgarité du langage et le fait que diantre, cette bonne femme est une véritable pochtrone ! J’avoue que la lecture est plus rigolote (et plus rapide) en français…

On y suit encore une Agatha malheureuse à cause de James, leur relation entre abandon et dépendance s’améliorant un chouïa au profit de la recherche du meurtrier et de la découverte des personnages imbuvables du village voisin. Ils ne font maintenant plus équipe et chacun suit sa piste : Agatha pense qu’il s’agit d’un villageois, tandis que James, lui, soupçonne les dirigeants de la compagnie d’eau. Et c’est un peu la course entre eux !

Évidemment, cette lecture a été beaucoup moins fluide qu’en français, et le fait de ne pas dévorer les pages à toute vitesse entrave un peu le plaisir de la lecture. Donc ce tome a été un peu laborieux, et moins plaisir que les 5 premiers.

Une petite citation pour la route ?

Qui dit lecture en anglais dit également citation d’À la claire fontaine en anglais ! Sorry les gars ! Quand je dis que la version anglaise n’est pas d’une écriture délicate et raffinée, ce n’est pas exagéré :

‘So what did the raddled old bitch have to say for herself?’

‘She more or less said you did it.’

‘There’s no end to that woman’s venom. She’s had so many face-lifts and been so stretched that every time she opens her mouth her arsehole gapes.’

Et toi, tu l’as lu ? Tu en penses quoi ? Il est maintenant sur ta wishlist ?


Disclaimer : les liens vers les livres sont des liens affiliés : le prix est strictement identique pour toi et je récupère une petite commission qui me permet d’entretenir ce site. Un grand merci donc de passer par ce lien pour tes achats pour me soutenir.

Sharing is caring ❤️ Partage cet article :

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *